Перейти к основному содержанию
30.10.2020 / 17:10

Спявак Атмараві, які вызначае стыль сваёй музыкі як “эзатэрычны рок”, песняй па-беларуску звярнуўся да сілавікоў. Гэта першы беларускамоўны твор музыкі, які родам з Мінска, але заўсёды пазіцыянаваў сябе як “грамадзянін свету”.

Песня завецца “Твой сорам” і гучыць так:

Чаго маўчыш, хаваеш твар і вочы?

Спалоханы, здзіўлёны хлопчык,

Ты зразумеў, у чым тут справа,

Чаму ўсё гэтак сумна, нецікава.

 

Твой сорам з’ядае знутры,

Аранджавы дождж і шэрыя хмары

Скручваюць лёс твой і мроі тваі.

Не дазваляй сабе згінуць, жыві!

 

А гэта значыць – кінуць зброю,

Амыць далоні чыстаю вадою.

Глядзі, глядзі, як сонейка прыгожа!

Разам мы верым, разам мы можам, разам мы пераможам!

 

Твой сорам, што з’ядае знутры,

Аранджавы дождж і шэрыя хмары

Скручваюць лёс твой і мроі тваі.

Не дазваляй сабе згінуць, жыві!

У сацсетках Атмараві распавядае: “События в Беларуси этого лета и осени не позволяют отключиться и забыть о том, что там происходит. Невозможно оторвать себя от беларусской борьбы за здравый смысл и прогресс против колхоза и закостенелости. С начала августа меня сильно колбасит от новостей из Беларуси. Много плачу. И в какой-то момент возник порыв написать песню на белорусском, хотя я не сильно владею разговорной белорусской речью и тем не менее.

Беларусский протест воистину невероятный по разным причинам. Одна из главных это его упрямая ненасильственность. Эту песню я обращаю работникам силовых структур. А точнее к молодым ребятам, которые стали, на мой взгляд, заложниками жесткой системы контроля мысли. Это первая для меня песня на белорусском языке. Я учил его в школе, но никогда на нем не разговаривал и уж тем более не сочинял песен. И вот сейчас не мог уклониться от порыва”.

Атмараві нарадзіўся ў Мінску, захапляўся эзатэрыкай і музыкай, некаторы час жыў у Індыі і ў Германіі, вярнуўся у Мінск, пераехаў у Піцер, адтуль – у Маскву… Сапраўдны грамадзянін свету. У яго больш за 10 сольных альбомаў, на якіх – песні па-руску, па-англійску, на санскрыце…

Але да кастрычніка 2020 г. – ніводнай па-беларуску. Апошнім часам спявак займаўся правядзеннем курсаў па раскрыцці прыроднага голасу і выступаў у складзе праекта “Сатгіта”, які выконвае “музыку для медытацый”.

Пра гісторыю свайго стаўлення да беларускай мовай Атмараві распавядае так: “Я вырос в семье состоящей на 75% из этнических беларусов. Мама моя на 100% белоруска, отец на 50% белорус.

Бабушка была в семье матриархом (несмотря на усилия отца занять кресло заведующего). Для бабушки образование было главной ценностью. Оно и понятно - бабушка была заслуженной учительницей Беларуси и автором учебника «История БССР» для средней школы.

Квартира была забита книгами, подписными изданиями и журналами. Русский язык, как я понимаю, в нашем кругу был чем-то вроде английского для богатых индийцев. Прабабушка была жива вплоть до 93-го года, я отлично ее помню, но ее речь была тросянкой – смесь беларусского, русского и польского языков.

Мы же старались говорить чисто… В школе мы все, кроме одноклассника болгарина, учили беларусский язык - «мову». Но я противился. Мне не казалась она органичной за исключением редких стихотворений (вершей) Рыгора Барадулина.

При этом я разделял воодушевление национальной символикой и ходил на митинги БНФ году в 90-м, где развевались те самые бело-красные флаги. Лет 15 назад по возвращении в Беларусь я предпринимал попытки сочинить песню на мове. Но ничего путного не вышло”.

Яшчэ больш яскрава ранейшую пазіцыю Атмараві па гэтым пытанні акрэслівае песня “Национализм”:

допустим все твои корни идут из одной грибницы

допустим что твои деды не наследили за границей

допустим что твоя бабка ни с кем никогда не грешила

согласен, это занятно и в чем-то даже и мило

 

но это вовсе не повод впадать в пошлый анахронизм

наци-на на наци национализм

наци-на на наци национанизм

 

допустим ты воплощался последние 33 раза

в этом облаке пыли без шлема и противогаза

возможно в тебе течет кровь безумно особого цвета

и красивей тебя и уникальнее нету

 

но это вовсе не повод впадать в пошлый анахронизм

наци-на на наци национализм

наци-на на наци национанизм

 

допустим тебе не нужны арабские цифры

допустим тебе не близки африканские ритмы

 

допустим тебе не уютно в японском автомобиле

и итальянцы архитектурой тебя не удивили

по твоему тяжеловесны русскоязычные книги

и микроскопичны американские культурные сдвиги

по твоему монотонны тибетско-индийские мантры

и слишком уж нарочиты французские жан поль сартры

 

но это вовсе не повод впадать в пошлый анахронизм

наци-на на наци национализм

наци-на на наци национанизм

 

если мы не поймем что планета это один организм

нас ждет один большой и на всех катаклизм

когда будет поздно в ньюансы вникать

и уж тем более поздно будет пенять на

 

наци-на на наци национализм

наци-на на наци национанизм

 

 Я слухаю Атмараві недзе год пятнаццаць, выдатна памятаю і публіку на канцэртах, і атмасферу: творчая моладзь, аматары эзатэрыкі, вандроўнікі, тусоўшчыкі… Аднойчы сустрэла беларускамоўную дзяўчыну, мы абедзве шчыра здзівіліся.

Ну што ж, цяпер такі дзіўны, цудоўны і страшны час, што нават касмапаліты спяваюць па-беларуску.

Автор:
Листайте дальше, чтобы прочитать следующую новость