В Беларусь прилетели представители Лесной службы США (US Forest Service) и Национальной ассоциации по интерпретации наследия США (NAI).
Как говорится на сайте заповедника, менеджер образовательных и интерпретационных программ Лесной службы США (штат Северная Каролина) Сидни Карпентер смогла не только пробудить в участниках актёрский талант, но и растопить сердца своей улыбкой и безупречным пением.
Менеджер туристических и интерпретационных программ Лесной службы США (штат Юта) Кэрол Райан призвала с трепетом относиться к нашему наследию.
Представителями NAI являются около 30 стран. Участники тренинга получат сертификат профессионального интерпретатора и будут являться представителями этой организации в Беларуси.
Интерпретация природного и культурного наследия
Слово «интерпретация» в русскоязычном сегменте понимается немного в другом контексте, чем в Америке. С западной точки зрения интерпретация включает в себя перевод технического языка науки в термины и идеи, понятные для всех людей. Она даёт любому оратору, будь то экскурсовод или учитель, инструменты, которые способны вызвать чувства аудитории, сильный интерес к объекту, о котором идёт речь, или вдохновить на заботу о нём, отмечает greatbaikaltrail.org.
Интерпретация является неотъемлемой частью работы национальных парков США, где сотрудники пытаются изменить отношение посетителей к природе и помочь осознать ценность природного, исторического и культурного наследия.
Принципы интерпретации Тилдена:
- Любая интерпретация будет бесполезной, если она не связана с интересом и опытом человека.
- Интерпретация — это не только информация. Она должна открывать более глубокую значимость того, о чём идёт разговор.
- Главная цель интерпретации — не давать инструкции, а пробудить чувства и расширить горизонты.
- Интерпретация должна давать представление о целом, а не о его частях, взывать к человеку.
- Интерпретация для детей не должна быть упрощённой копией презентации для взрослых. Она должна быть основана на принципиально ином подходе.